Biblia políglota complutense (Spanish). 0 references. author · Antonio de Nebrija. 0 references. Demetrio Ducas. 0 references. Hernán Núñez. 0 references. Buy La biblia poliglota complutense/The Complutensian Polyglot Bible (General) by (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices. La biblia poliglota complutense / The Complutensian Polyglot Bible, , available at Book Depository with free delivery.
|Published (Last):||14 March 2010|
|PDF File Size:||7.49 Mb|
|ePub File Size:||4.68 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Hebrew on the outside, the Latin Vulgate in the middle corrected by Antonio de Nebrijaand the Greek Septuagint on the inside.
Bíblia Poliglota Complutense – Viquipèdia, l’enciclopèdia lliure
This page was last edited on 5 Decemberat The works started on and took 15 years to be completed. The New Testament was completed and printed inbut its publication was delayed while work on the Old Testament continued, so they could be published together as a complete work.
Additional Subjects Aramaic language Bible Bible. Volume four contains the New Testament, in Greek and Latin. Each page includes an epigraph and apostilles on the right margin. A full size folio facsimile edition was published in Valencia —87, reproducing the Bible text volumes from the copy in the Library of the Jesuit Society at Rome, and the rarer sixth volume of dictionaries from the copy in the Complutense University Library. This sparked a debate in Spain about the convenience of continuing the translation of religious texts and the best way to do it over a century prior to the reformation.
Religious texts were known to be particularly difficult due to their high metaphorical content and how dependent on the context in which they were written they tended to be.
The Complutensian Old Testament was completed in Each page consists of three parallel columns of text: The last part of volume four and volume five consist of a Hebrew and Aramaic dictionary, a Hebrew grammar, cmplutense a Greek dictionary.
Richard Bruce Wernham The Bible consists of separately-bound volumes adding up to 1, pages; copies were printed on paper, and six on vellum.
Complutensian Polyglot Bible
Volume one contains the text of the Pentateuch, the first five books of the Hebrew Bible. With the aid of important figures, such as Antonio de Nebrija, Cardinal Cisneros instituted a new curriculum with a more modern pedagogical orientation.
On each page of the Pentateuchthe Aramaic text the Targum Onkelos and its own Latin translation are added at the bottom. The polyglot bible was the result of Spain’s long-lasting tradition of translations of texts. Cardinal Cisneros died in Julyfive months after complutene Polyglot’s completion, and never saw its publication.
Listen to this page. bihlia
One of the answers to this debate was the polyglot bible, which Cisneros hoped would end the issue forever. The lower section of the page is divided into two columns: Retrieved from ” https: In other projects Wikimedia Commons. The customary answer to this debate was to ask religious authorities to examine the translation and cross-check different translations to Castillian, but that in turn created a debate about the qualifications of the religious authority itself to properly translate from the original sources.
Description The Complutensian Polyglot Bible is the first multilingual printed edition of the entire Bible. Institution National Library of Spain. Esfera de los Libros.
Bíblia Poliglota Complutense
It was a difficult and arduous process that required more than ten years. The Printing of Greek in the Fifteenth Century. The first four volumes contain the Old Testament.
Fourth part of the Old Testament in Hebrew and Greek language, each provided with its Latin translation, now printed for the first time. The upper three-quarters of the pages are divided in three columns that contain the Greek text in the left column; the text of the Latin Vulgate in the middle column; and the Hebrew text in the right column.
Although precise information regarding who produced which section is lacking, it is known that aroundCardinal Cisneros, who was surrounded by experts and scholars specializing in a wide array of languages, took on the great task of producing the work.
From Wikipedia, the free encyclopedia. Second part of the Old Testament in Hebrew and Greek language, each provided with its Latin translation, now printed for the first time.
Because of Erasmus’ exclusive privilege, publication of the Polyglot was delayed until Pope Leo X could sanction it in Greek and Latin New Testament newly printed in the Complutense Academy; Hebrew and Aramaic dictionary for the whole Old Testament with other treatises as they are contained in polivlota introduction below, newly printed in the Complutense Academy. Erasmus obtained an exclusive four-year publishing privilege from Emperor Maximilian and Pope Leo X in The book represents the height comolutense Spanish typographic achievement in the 16th century.
Type of Item Books. Physical Description 6 volumes.
poliglta Old Testament Encyclopedias and dictionaries Greek language Hebrew language. It is believed to have not been distributed widely before The Complutensian Polyglot Bible was published as a six-volume set.